Вам нужно перевести договор, доверенность, нотариальный акт или какой-либо иной документ компании для представления его государственному органу другой страны? Документы, правильно легализованные, переведенные и нотариально заверенные, имеют юридическую силу и необходимы при оформлении сделок или иных юридически значимых действий за границей. Вы должны быть уверены, что специалист, который делает перевод учредительных документов, компетентен в этой области. С Нота Бене вы можете не волноваться за результат.

Зачем это нужно?

В каждой стране действуют свои законы, устоявшиеся юридические традиции и правовые процессы. Поэтому работа должна выполняться только профессиональными переводчиками, обладающими нужной квалификацией для работы в юридической сфере. Ошибки могут привести к финансовым или репутационным потерями, или даже судебным разбирательствам. Наиболее часто требуется перевести:

  • учредительный договор;
  • протокол о создании компании;
  • перечень учредителей;
  • устав общества;
  • приказ о назначении руководителя;
  • информацию о наличии филиалов, дочерних фирм;
  • свидетельство о внесении записи в Единый государственный регистр юридических лиц и индивидуальных предпринимателей и иные

Все формы должны содержать подписи и необходимые печати. Для открытия компании за границей или расширении бизнеса вам потребуется нотариально заверенный перевод.

Где сделать?

Агентство «Нота Бене» в Минске — эксперт в области перевода и нотариального заверения уставных документов. Мы уже больше 20 лет работаем с подобной документацией: уставами, приказами, сертификатами, доверенностями и т.д. Оформим, переведем и заверим переведенные нами тексты «под ключ». Если нужен перевод учредительных документов на английский язык, французский, немецкий, польский, литовский и другие, мы его выполним быстро, качественно и профессионально.

Почему нам доверяют?

  • У наших переводчиков профильное образование, опыт работы, они постоянно обновляют свои знания.
  • Работаем с текстами больших объемов быстро. Несколько специалистов трудятся над одним проектом, единообразие терминологии обеспечивается за счет общей базы данных переводческой памяти, которая сформирована за много лет нашей работы и хранится на защищенных локальных и облачных серверах.
  • Постоянная связь с клиентами. Например, если мы переводим протоколы общего собрания учредителей и у нас возникают сомнения, обязательно уточним детали у вас.
  • Строго соблюдаем конфиденциальность, при необходимости перед началом работы подписываем NDA.

Это сложный процесс, который требует внимательности. Не имеет значения, что нужно перевести (приказ, устав, выписку из регистра (или реестра)). Результат должен соответствовать высоким стандартам.

Цена

При заказе назвать цену сразу мы не сможем. Она зависит от различных факторов:

  • Объема;
  • Сроков исполнения;
  • Языка, на который нужно перевести;
  • Сложности восприятия информации.

Окончательную стоимость учредительного перевода текста вы узнаете по завершении проекта.