ЗАЯВКА НА ПЕРЕВОД
Вы заполняете онлайн форму заявки, пишете на электронную почту или звоните нам. Вы сообщаете нам сроки выполнения и другие технические детали проекта и выбираете удобный для вас способ оплаты.
ЗАКЛЮЧАЕМ ДОГОВОР
Персональный менеджер рассчитывает приблизительный объем перевода, согласовывает стоимость и сроки выполнения, а также лингвистические нюансы. Мы готовим и высылаем вам договор.
ОБРАБОТКА ФАЙЛА
Проект проходит технический анализ и предварительную обработку: текст и изображения приводятся в соответствующий формат, при необходимости составляет глоссарий, который утверждается у заказчика.
ОТБИРАЕТСЯ КОМАНДА
Исходя из языковой пары, тематики, срочности, глубины локализации мы назначаем на проект, наиболее подходящий переводчиков, редакторов, корректоров, и рассылаем им требования по проекту и терминологию.
ПЕРЕВОД ТЕКСТА
Текст переводится специалистами в данной области с соблюдением глоссария и других требований заказчика. Перевод разбит на этапы, каждый этап после завершения пересылается редактору.
РЕДАКТИРОВАНИЕ
Критически важный этап обеспечения качества. Редактор исправляет возможные смысловые и лингвистические неточности, проверяет терминологию, и приводит переводы нескольких специалистов к общему стилю.
ВЕРСТКА И СОГЛАСОВАНИЕ
Корректор приводит форматирование перевода к виду оригинала. При необходимости выполняется верстка или предпечатная подготовка в спец. программах. Перевод отправляется заказчику на утверждение.
Оплата перевода
Заказчик подписывает акт выполненных работ и производит окончательный расчет. Мы сохраняем файлы в нашем защищенном архиве и обращаемся к ним при переводе следующих проектов заказчика.
Бюро переводов «Nota Bene» было создано в 2001 году. С начала существования мы делали упор на качество выполнения проектов и повышение культуры обслуживания. До сих пор, все эти и эти принципы ставим во главу угла. Лингвистические услуги компании сертифицированы на соответствие международному стандарту качества ISO 9001:2008. Предлагаемые цены не самые низкие по сравнению с другими агентствами, так как согласно нашим внутренним процессам над вашими проектами работают опытные квалифицированные и ценящие свой труд специалисты. Зато вы можете быть уверены в том, что ваши иностранные партнеры не будут размещать в соцсетях примеры смешного перевода, увиденные на вашем сайте.
Красивый, грамотный, а главное, вычитанный носителями, контент корпоративного сайта, перевод документов или текст рекламных материалов – показатель солидности и респектабельности вашей компании. Сотрудничая с «Нота Бене», вы можете быть уверены, что никогда не окажетесь в неудобной ситуации в результате ошибок переводчика. Мы работаем уже 20 лет и за это время научились работать хорошо.
Узнайте больше о нас и станьте нашими клиентами: ведь у нас можно сделать перевод технических проектов и документов на большинство иностранных языков и практически по любой специализированной тематике. Читайте блог директора по развитию и, по совместительству, «лица» нашей компании Юрия Полякова, там не скучно! Заходите на страницу в Facebook, мы будем рады пообщаться и ответить на ваши вопросы.
Мы переведем тестовый фрагмент до 1800 знаков вашего проекта (1 стандартная страница) без оплаты!*
*Предложение действительно для юридических лиц - резидентов Республики Беларусь, при заключении договора на любые наши услуги
Мы принимаем платежи по следующим банковским картам:
Visa, Visa Electron, MasterCard, Maestro, Белкарт.