Перевод документов и научных текстов различных отраслей науки (химия, физика, биология, математика и др.) требует не только отличного владения языком, но и специализированных знаний, владения соответствующей терминологией, ясного и логичного изложения мысли.

Важно, чтобы информация была переведена адекватно, без искажений и произвольных толкований. Этим должен заниматься переводчик, понимающий принципы и теории, о которых идет речь в оригинале.

Мы готовы выполнить практически любые заказы по переводу научных текстов.

Однако при размещении заказа по узкоспециальной тематике следует учитывать, что срок выполнения перевода, скорее всего, будет увеличен. Это связано с тем, что число переводчиков, способных выполнить полноценный перевод с учетом всех особенностей терминологии и стилистики текста, ограничено. Поэтому мы рекомендуем размещать такие заказы заранее.

Единообразие терминологии в научных текстах обеспечивается созданием терминологических баз данных в системе TRADOS – так называемой переводческой памяти. Благодаря этому даже заказ больших текстов, выполненный командой переводчиков, будет выдержан в едином стиле.

Если оригинальный научный материал содержит графические схемы и другие изображения, которые должны быть не только переведены, но и оформлены соответствующим образом, мы выполним верстку и графическое оформление документа «один к одному» (в полном соответствии с исходным материалом) с использованием самых разных программ (Excel, Word, PowerPoint, AutoCAD, FrameMaker, PageMaker, QuarkXPress, Corel Draw и др.).